LIVRO

LIVRO

Investigadoras do CIAC traduzem obra centenária

Mais de 150 anos depois da edição definitiva do Kalevala, o poema épico de Elias Lönnrot, este foi finalmente publicado em Portugal, numa tradução direta do finlandês, pela mão de Ana Isabel Soares e Merja de Mattos-Parreira, investigadoras do CIAC. O projeto de traduzir a obra da língua original para a língua portuguesa começou em finais de 2001 com um convite do Ministério dos Negócios Estrangeiros finlandês aquando da visita de Jorge Sampaio, na altura presidente, ao país nórdico. 12 anos volvidos o resultado é um volume de 600 páginas que, de acordo com Ana Isabel Soares, abre uma janela sobre a “língua, a mitologia clássica, o paganismo e o xamanismo”. Para além da tradução a obra inclui também uma introdução feita por um especialista bem como uma série de notas explicativas de forma a diminuir as barreiras culturais entre os dois países.

Compre já aqui.